Проблема законодательства
Ниже, я, концептуально, попытался представить разрешение сложной проблемы российской цивилистики. На сегодняшний день, она предстает в законодательстве в несовершенном виде:
-
выявление субъектом толкования "подвижных границ" языковой материи,применяемой в тексте;
определение несказанного ( необозначенного ) , но все же посредством текста договора приводимое к присутствию , как долженствованию, а не буквальности (приблизительности);
обозначение границ применения законодательных установлений к объему волеизъявлений участников договора.
не выполняет соответствующей подтвердительной функции;
показывает ,что в ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ толкования ( истолкования ) нет.
Воля участников договора закрепляет слова и выражения в тексте, а не слова и выражения закрепляют волю участников. Это происходит потому что языковые единицы в тексте ВЫРАЖАЮТ уже ЗАКРЕПЛЕННУЮ сознанием участников договора волю.
ПОНЯТИЙНЫЙ СПОСОБ ОБЪЕКТИВАЦИИ и соответствующее ему символическое осознание юридических терминов и знаков позволяют нам выделять договоры материнского типа: договор присоединения, публичный договор, договор в пользу третьего лица,предварительный договор.
ПОНЯТИЙНО-ЗНАКОВЬЙ СПОСОБ ОБЪЕКТИВАЦИИ и соответствующее ему актуальное осознание предопределяют существование самой многочисленной группы договоров, содержащих в себе совокупность разнообразных обязательств;
-
ЗНАКОВЫЙ СПОСОБ ОБЪЕКТИВАЦИИ и соответствующее ему виртуальное осознание дают жизнь гражданско-правовым договорам совершенно неизвестным юридической практике. Этот способ является наиболее ценным, поскольку опосредует высший акт означивания. И самое удивительное, что он остается неизменным с тех пор как первобытный человек приобрел способность разумно мыслить. Достоинством выделенной (системы) способов объективации права является то, что она позволяет качественно подготовить и реализовать. хозяйственные и иные договоры.
Специфика языка, выражающего права и обязанности сторон в тексте гражданско - правового договора подчинена строгости права.
Строгость права обуславливает ( утверждает ) коммуникативность языка гражданско - правового договора.
Коммуникативность языка гражданско - правового договора предопределена "нелживостью" высказываний партнеров и их безошибочностью в своих представлениях. Если один из партнеров обязательственных отношений включает в текст договора положение не соответствующие ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ, это не значит , что он утверждает что-то неистинное, наоборот, это означает лишь то, что он говорит языком скрывающим и знающим о том , что он скрывает.
СУЩЕСТВО толкования гражданско - правового договора составляют:
БУКВАЛЬНОСТЬ толкования договора не есть толкование действительности ( недействительности ) договора и не может быть таковым, поскольку:
БУКВАЛЬНОЕ толкование договора означает приближенное к ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ толкование.
Наименее консервативная научная база гражданского права и типологические изыскания интегративной области знания - культурологии позволяют оптимально представить договор - как источник права;способы отыскания (объективацию) права в гражданско-правовом договоре;надлежащий способ толкования гражданско-правовых договоров и необходимые правила их составления; приемы оспаривания гражданско-правовых договоров при осуществлении правосудия.
ОБЪЕКТИВАЦИЯ ПРАВА - есть генеральная функция правосознания. В гражданско-правовом договоре она просматривается через особые состояния правосознания его участников. Права и обязанности участников образуют зоны цивилизованного соприкосновения, вызывающего напряженность сопутствующей договору культурной среды. Через право начинают проявлять свою сущности и нравы и обычаи, эстетические воззрения и технические нормы. Гражданско-правовой договор превращается в средство объединения публично признанной необходимости совершенствования позитивного права и осознаваемых каждым участником своих естественных возможностей для такого совершенствования. Он становится тем уникальным источником права, которому предопределена санкция (собирать) в единое целое рациональность объективных правовых законов и (феноменальность) субъективного творчества контрагентов.
Для облегчения собирания вышеприведенных начал я выделяю способы объективации права в гражданско-правовом договоре. Их три, и каждому из них соответствует определенный уровень осознания динамичной культурной среды, познаваемой через активную мыслительную деятельность обращенную к юридическим языковым средствам, устным или письменным:
ОБЪЕКТИВАЦИЯ ПРАВА - это порог через который не в силах переступить позитивистская теория права, а следовательно, появляется возможность расширено исследовать генезис норм права с помощью культурологии.
Установленное Гражданским законодательством РФ правило буквального толкования (статья 431 части первой Гражданского кодекса РФ) не имеет права на существование, так как ДЕЙСТВИТЕЛЬНУЮ общую волю сторон ставит ниже слов и выражений производных от нее по своей сути. Буквальность толкования договора не может быть толкованием ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ или НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ договора, так как не выполняет соответствующей подтвердительной функции ("буквально толковать"-это текстовое отражение преувеличения + образного сравнения (метафоры), так как наречие"буквально" не позволяет осмысливать глагол ""толковать" в его прямом значении.
"КТО ГОВОРИТ ОДНО , А ХОЧЕТ ДРУГОГО, ТОТ НЕ ГОВОРИТ ТОГО ЧТО ОЗНАЧАЮТ ЕГО СЛОВА , ПОТОМУ ЧТО ОН ЭТОГО НЕ ХОЧЕТ, НО И НЕ ГОВОРИТ ТОГО, ЧТО ХОЧЕТ, ПОТОМУ ЧТО ОН НЕ ТЕ СЛОВА ГОВОРИТ".
Следовательно, для того, чтобы стороны договора не были исключены из коммуникативной языковой связи друг с другом по ОШИБОЧНОСТИ своих представлений о предмете , цели и содержании договора, как неспособные нести ответственность за свои слова и выражения , им необходимо почитать строгость права.
Необходимо тщательнейшим образом согласовывать каждое слово и выражение в тексте договора , и , по возможности , выстраивать в предложения дополнительно согласованный ряд слов и выражений. Чтобы текст договора был в достаточной мере точен и соответствовал волеизъявлению сторон договора необходимо применять приемы и средства семиотики и герменевтики.
Отзыв о вышеизложенных тезисах
"Здравствуйте, я посмотрел Ваши тезисы.
В общем текст для меня сложен, я все-таки не профессиональный юрист. Но уровень Вашей лингвистической подготовки я оцениваю как высокий. Вы исходите из категории целостности текста, где текст это всегда больше, чем сложение смыслов слов или предложений.
Но все-таки отмечу:
1. Для меня важен следующий момент, необходимо различать как должно быть и как есть. С этой точки зрения неважно (безусловно, в какой-то степени) что напишут по поводу толкования, скажем в гражданском кодексе. Важно как такое толкование действительно осуществляется (какие основания кладутся рядовым судьей в толкование гражданско-правового договора). Идет ли толкование от буквы или от воли (мне приходилось сталкиваться и стем и с тем). Более того, по моему мнению, две стратегии толкования будут существовать всегда (покуда существует русский язык). Есть два типа языковых личностей, одни из них направлены на смысл в цело на коммуникативное намерение, другие (буквалисты) пытаются напрямую вывести смысл из единиц текста. Потому, я думаю, что реально существуют две стратегии интерпретации договоров да и любых текстов (договор здесь частный случай). Вопрос о том, какая лучше - отдельный вопрос, безусловно, как и вопрос, как сделать так, чтобы одна из них применялась, а другая нет.
Резюмирую,
1. высоко вероятно, что текст договоров фактически интерпретируется через призму категории воля сторон, равно как и через призму буквального смысла, что самое важное это момент как закон всемирного тяготения не подчиняется никаким распоряжениям.
2. С точки зрения лингвистики есть случаи, когда эти вещи не расходятся далеко.
3. Как сделать так, чтобы они интерпретировались только через волю сторон - отдельный вопрос (например, курсы герменевтики ввести для юристов или судей).
Потому я и согласен с Вами и нет.
С уважением,
канд. филол. наук, доц. кафедры общего и русского языкознания Барнаульского госпедуниверситета Бринев Константин Иванович ".
на консультацию
пообщатьсяПрисяжный переводчик и музыкант Михаил Гозман:
















ICQ: 477372